Instagram

Twitter

+33 (0)6 33 37 70 39

Lun - Ven : 9h-12h30 & 14h-19h30 / Mer : 9h-12h30 & 14h-17h30

Top
Comment surmonter la barrière de la langue ? - Au Coeur Des Peuples
fade
5337
post-template-default,single,single-post,postid-5337,single-format-standard,mkd-core-1.1.1,mkdf-social-login-1.2,mkdf-tours-1.3.1,voyage-ver-1.5,mkdf-smooth-scroll,mkdf-smooth-page-transitions,mkdf-ajax,mkdf-grid-1300,mkdf-blog-installed,mkdf-breadcrumbs-area-enabled,mkdf-header-standard,mkdf-sticky-header-on-scroll-up,mkdf-default-mobile-header,mkdf-sticky-up-mobile-header,mkdf-dropdown-default,mkdf-dark-header,mkdf-fullscreen-search,mkdf-fullscreen-search-with-bg-image,mkdf-search-fade,mkdf-side-menu-slide-with-content,mkdf-width-470,mkdf-medium-title-text,wpb-js-composer js-comp-ver-5.5.5,vc_responsive
Au Coeur Des Peuples / Astuces et Conseils  / Comment surmonter la barrière de la langue ?

Comment surmonter la barrière de la langue ?

Quelle langue parle-t-on dans les familles d’accueil ?

La plupart du temps, même dans les pays ou le français est parlé couramment, les familles qui vous accueilleront dans les villages isolés où nous avons choisi de vous emmenez, ne le parlent pas. Ainsi, c’est un dialecte local qui est employé et bien souvent, il peut varié d’une région à l’autre et d’une ethnie à l’autre, ce qui complique encore un peu plus le dialogue. Ce dialecte est surtout utilisé par les femmes et les anciens qui n’ont pas eu la chance d’apprendre le français à l’école pour diverses raisons. Soit parce qu’il est enseigné depuis peu, soit parce qu’il n’est pas enseigné dans les écoles de campagne, soit parce que la famille a privilégié le travail des enfants (surtout les filles) à la maison et aux champs plutôt que de les laisser aller à l’école.

Bien évidement, puisque nous parlons de rencontre et de partage dans nos séjours, le dialogue est au cœur de votre séjour et il est très important que vous puissiez l’établir.

Pour permettre les échanges, un guide accompagnateur francophone sera toujours présent à vos côtés tout au long du séjour.  C’est lui qui servira d’interprète entre vous et les familles d’accueil ainsi qu’auprès de toutes les personnes que vous rencontrerez et avec lesquelles vous aurez besoin d’échanger.

Dans les villages, que ce soit avec les femmes, si vous souhaitez connaître le secret de leurs recettes et participer à la conception des repas pris avec la famille, ou avec les anciens pour parler des traditions et coutumes locales ou encore avec les artisans pour apprendre leur savoir-faire en répétant leurs gestes ancestraux, il vous sera très utile de solliciter le guide pour traduire vos discussions.

Ce sera également pour vous l’occasion d’enrichir votre vocabulaire local, en apprenant quelques mots familiers, faciles à replacer lorsque vous croiserez d’autres personnes. Ils vous permettront de créer facilement du lien avec la population et ainsi favoriseront votre intégration au sein du village.

Vous serez certainement sollicité à votre tour par les enfants pour leur apprendre quelques mots de français qu’ils se feront un plaisir de répéter à tue tête en sautillant de joie !  Vous pourrez peut-être, si le maître d’école est d’accord, donner un cours de français en classe, en échange d’un cours de dialecte local, provocant fous rires garantis !

Pour vous familiariser avec ce nouveau langage, nous vous remettons, dès la confirmation de votre séjour, un petit « guide du voyageur » dans lequel nous avons soigneusement sélectionné pour vous quelques mots de la vie courante, bien utiles pour vous faire comprendre par vos hôtes sans l’aide de votre guide.

Il vous arrivera parfois de parler aussi avec les mains, lorsque le guide ne sera pas disponible pour vous au moment voulu mais comme ce langage là est universel, vous n’aurez aucun problème pour communiquer !

 

No Comments

Leave a Reply: